Complément de Affaire — CERFA n° 13473*01

Good morning Marianne:

Let’s dance,
shall we?

El proceso… context follows. Stick Around!

Shall we start, 3 hours after 4h20 “with the very thought of You”?

… and, Sweetie, wadda’Ya say if we [the staff] start at the beginning, which of course, fucken of course, on Your itinerary is « the last –item– in Line ». Now Baby, You, of all the free—swinging bosoms in the Free World know that “I’m a man of Means by no Means”… and that this situation was brought upon by your man: Brontis à La Préfecture; allow me to recapitulate… because Mari:

”What we’ve got here is failure to communicate”, and understand beteween the two of us what a “Catch–22” starring Jim Carrey looks like.

Así que ahorita que “calienta el sol” aquí en lo que próximamente seran las playas de París, could You believe that the very trade that brought me here is keeping me from filling up a CERFA form?

Yes, indeed—yes indeed. Of course for You to triangulate the paraghraph above with concrete references concerning my case, You—precious darling— of all Icons would have to go back to MY INITIAL REQUEST FOR a French VISA, —because it was from San Bernardino (my birthplace) Baby, from where I opened up that last Stretch of Route 66 to arrive to Your Consulate General satellite in Los Angeles, California in order to request that God-forsaken visa that would allow me —an aspiring journalist— a crack at taking a look at Mexican Corruption from abroad… “oh how i laughed” (internally, and to quote Ziggy, at that moment) when a Consulate Employee asked me: what business does a Californian have, wanting to take a look at Mexican corruption? In her defense, it was in the context of my request, which was a Skill and Talents visa, a sort of LONG TERM immigration MECHANISM that France offers to “developing” countries or something like that., and here you have a U.S. passport holder asking for that sort of “special” and privileged visa.

Long story short, on that initial request i mention a hypothesis that it’s probably similar to the thesis of the current (three times running) and leading Mexican presidential candidate, Andres Manuel López Obrador, regarding his thesis (According to The New Yorker Magazine*) “about the political formation of the Mexican state, in the nineteenth century.”

TimeStamp: on this Dance… “you think that jamming was a thing of the past” Bob Marley— in fip Central Station Time… y lo bueno es de que Francia no tiene un National Public Radio, eh… diez para las 21h20.

… Anygüey, Mari, along those archaic and supposedly “ quiet villages” of the nineteenth century “i put forth the proposition” in so many words that up to 2010 (an emblematic year for Mexicans) the French Civil Code and it’s constitution was a mirror image of how “el godínazgo INSTITUCIONALIZADO” ran things in modern Mexico, but with the particularity of having Washington’s (D.C) interest rammed up the country’s ass and all the way up the so-called “horn of plenty shaped country” neck’s in the YUCATAN PENINSULA… remember, Marianne, what Mafalda found out about THE MAP OF THE WORLD ACTUALLY BEING UP-SIDE DOWN**.

A QUE VOY, regarding the voucher for CREDIT from a BANK OR CREDIT INSTITUTION… or something like that (HAAAAA JAAAA HAAAA)… en voz baja—¡no me hagas reir Marianne!

If your préfecture reviewers at LE 6ème BUREAU à CITÉ wanted me to be able to properly complete A GOD-DAMNED CERFA Form for small entrepreneurs (freelance Journalist) then they should have instructed me back in March of 2011 about « LA PUTA CEDULA PROFESIONAL NECESARIA”, para ejercer como periodista en Francia—INSTEAD OF HAVING ME RUN AROUND THE PARISIAN MEXICAN MUCK— with a “talents et compétences Card”… MARIANNE, “my fickle friend”, You gave me a « carte blanche » to operate and when it turned out that i figured out that the roosting chickens came from Your motherfucking coop—YOU PULLED THE MOTHERFUCKING RUG FROM UNDER ME.


Glosario para Stephanie y Brontis à La Préfecture:

catch-22:
noun
a dilemma or difficult circumstance from which there is no escape because of mutually conflicting or dependent conditions. [Sounds familiar, Ewe’all?].

Jim Carrey:
Actor, painter
… in the role of Truman Burbank, he happens to be the star of the most popular live show in television history. The only problem is, he doesn’t know it!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s