Rosbifs by the double-decker load — Your mother Should* Suck Dicks in Hell

Trapos neo-colonialistas? If and only if, there exists a backward difference between fertile African WimeN and the nymphomaniacs de Evaristo Galois en la rue Verneuil (Paris – 6émé).

 

Happy Birthday, Tin Tan!
1915 -1973
50th Any°Verse°Ari°

News Flash ⚡: Tin Tan will play the role of Évariste Galois, the most impulsive of them ‘Ol… the role was supposed to go to Cantinflas but Mario Moreno es puro rollo, y nada d’estilacho.

El exorcismo de Liêm…
¶ 5, Page 181:
Maybe I’ll bump into Liêm, a frail Vietnamese I met recently in a store on rue du Louvre. The news is dull. He has no social housing in the neighborhood. Looking defeated, still depressed, Liêm no longer dreams of a return to an ordinary life, a job, a home to call his own, a family. One [foot) in front of the other. Liêm is an avid bowler, and I’ve never seen him happier than when, on behalf of [la] Bagagerie, He organizes the Halles garden. I hope to see him smiling again the day I stroll down to the boulistes.

For those out of the loop, Germán Genaro Cipriano Teodoro Gómez Valdés y Castillo “Tin Tan” was not only The Fifth Element but people who know*, know that Tin Tan was also The Fifth Beatle.

*~. know, that Ewe knows, ELO.

And, Katty Kay:
Medieval WimeN… should know… Who am I to write a book.

In local news, today’s Word of The Day is:

Tea, as in… a noun that describes some kind of interesting or confidential information; gossip; news.

https ://www .dictionary .com /e /word-of-the-day /tea -2023-09-19

[News] THE EXORCIST returns to theaters for 50th Anniversary

In other events of the THEY (efemérides):

Horror en ortografía, y otras memorias del Cardenal Ximénez while visiting his French bitch, Cardinal Richelieu ♦️

 

— 1985¹ & 2017²
Sobredosis de cemento
On a day like today, a devastating earthquake in MÉXICO misinterpreted yesterday’s “Word of Day”, eggcorn, which as defined by any re°puta°ble dictionary it decodes into the following:

Un mot ou une phrase qui est une altération apparemment logique d’un autre mot ou d’une autre phrase qui semble similaire et qui a été mal entendu ou mal interprété, comme « conte de vieux sages » pour « conte de vieilles femmes en queues ».

Woman on the verge of a long-ass cue.

¡Viejas Feas!

 

This mono light orchestra is a work in progress, made in France; by Mí.

 

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.