Stanley Kubrick’s : Napoléon
2011 Taschen GMBH
Editor: Alison Castle
… did we mentioned that it was printed in CHINA?
[Fotocaptura de un hecho empírico sobre el Metro en page two del CNews Matin — follows.]
… because as you know it was the French who invented ReasoN, after all, —y’all.
Catalonio Barcelonnetto de Peralvillo
Pg. 17 of:
“A most inconsequential prelude never told“.
12 de febrero, 2018
Sabbatical Day N° 39
“Como Ganar en el ajedrez en menos de tres BrincoS…
and StoP worrying about a $900 millones de Pesos (Mx);
o lo que es lo mismo en la LinguA FrancA de nuestra actualidad,
$48 Million federal (USD) budgetary retention for your State…
¡Chihuahua! – ¡Faltara menos!
Note to editors:
Lo siguiente es una digresión, y un Asterisco (*) en esta entrada representa la voz de hembra de Ruth la del Poniente (Westward Ruth) jugando el rol, –por supuesto– de Sarah Silverman.
* “Since we are all driven by émotions, our belief that we might be ground by RationaL thought is a vain pipe dream … is a VaiN illusion.”
Stanley Kubrick’s : Napoleon
2011 Taschen GMBH
Editor: Alison Castle
… did we mentioned that it was printed in CHINA?
* Note to all FRANCOPHONE editors at La Condesa, en Coyoacán, o mismo en El “Tec” de Monterrey:
ISSY… “PIPE” in this context does not mean, I repeat, DOES NOT MEAN “fellatio”, just as “cock” does not necessarily mean “chile” as in the vernacular vocabulary repertoire that might be used inside of a Mexican cantina; por ejemplo Raquelito, and in the style of an Urban Dictionary example, the “put it in a sentance” reference would look something like this:
Chile. [Sex]
A mostly Mexican slang word for penis.
– Did you go to the party last night?
– Yes, yes i did, but i did not stay.
– Why?
– It was a Chile fest, only the princesse’s co-workers were there.
– So you should have stayed!
– Nahhh, the line was way too long.
“pipe”, as it was mistakenly typed-in on the Kubrick’s quote is closer to the clouds of a “Sueño Guajiro”, and “Cock” is just one of three positions of a hammer on a heater, eh.
TimeStamp: 19h30 in CET y ya se nos acabó el Veinte para la maquinita de los intergüevs à Le Beaubourg.
ANAKELLY, Skin Trade:
“In Explotation’s name… she’s working all through the night, don’t think about it when it comes to making money… Doctors are the Revolution Gave Us…”