Hand gestures 101 — intro to hand gesture interpretation

    Pivot < ~ > toviP , and mister Lacan, how about that John Heileman visiting the “Au pied de cochon” and not stopping-by to say hi. Definitely a weak-ass Bud.

A Beautiful Number : 3³  

{and}

Three times FO’ is a full suppa’, suckas³! … “[G]ot Xnge fo’ a hundred³?

³~. Plural of sucka.

Ouest side radio, 🎶 👁️ went to the 📻 station and Eleanor Rigby was listening to the Tuba playing that tune about the priest, Father Spuds Mackenzie or some wanker’s surname with a faggety skirt on.

Rufus Apostille de Vermeille 🌇

People WHO know, know that the best tense is the one about El SUBjuntivo PREsente 🎁 de Io… 🌌

World Expo follows.

 

Subjuntivo presente

🐮
yo : muja
tú : mujas
él/ella/usted : muja
nosotros/nosotras : mujamos
vosotros/vosotras : mujáis
ellos/ellas/ustedes : mujan
vos : mujas

³~. Ask any lacaño stuck at any of the wards of Sainte-Anne Hospital in Paris, Texas.

https ://www .ussoccer .com /2023/06 /concacaf-nations-league-semifinal-usmnt-3-mexico-0-match-

*~. Ask Mexican presidential candidate, Claudia Sheinbaum, but don’t tell her challenger at The Cervantes Institute in Paris, France, because Marcelo will have to most likely swallow.

 

Aguas, Derek! Una Revolución se rapprocher

Buenas tardes.
La carrera al fin de semana del 20 de Noviembre, arranca ya.
Hoy es jueves 17 de noviembre de 2016.
Y en Issy-Les-Mx, el cielo se acaba de despejar.
Son las 12 de la tarde con 30 minutos… pasados ya en [CET].

Y por aquello de las tradicionales "Leyes Secas" el staff comienza a repasar la historia de las franquicias de Los Ricos También Lloran, en la voz de Alejandro Trebek. Invitado especial: El Hijo del Loco Valdés.

Y por aquello de las tradicionales “Leyes Secas” el staff comienza a repasar la historia de las franquicias de Los Ricos También Lloran, en la voz de Alejandro Trebek. Invitado especial: El Hijo del Loco Valdés. | Uso justo de los Bully Magnets —y de un tal Trino.

Happy Birthday revolution,
En Alemania, el 2016 es
Año de México Dual [o algo así].

die gute Sache über dieses blog*:
is that no one, not a single citizen, reads it in Germany.
*Translation for “…the good thing about this blog,” courtesy of a Microsoft interwebs application.
*Translation must be read in a Joe Pesci’s [‘funny how?‘] voice.
Ping, pow, boom…Bing!”

En fin, ¿qué se le va a hacer?… para esas cosas de la llamada transición a la democracia, visite [primero] al club de los amigos de México en Francia; y luego pase usted por su matricula al Instituto de la "-ñ-" en París.

En fin, ¿qué se le va a hacer?… para esas cosas de la llamada transición a la democracia, visite [primero] a el club de los amigos de México en Francia; y luego por favor pase usted por su boleto para el concierto patrocinado por el Instituto de la “-ñ-” en París, —por conducto de la CDMX. | Uso justo de todos los medios. La imagen de arriba llega con demora por aquellas cosas que involucran el concepto denominado: tiempo de propagación. En Tijuana Baja California sigue siendo jueves. Y ahorita en La Rumorosa, faltan 15 para 12 de la noche.