⚒️🛠️⚒️ Springtime for Deutsch: Das Boot 👢
Draw a line under, IT!… and never mind that Camel puffer: Donnie Deutsch.
For context on the above-mentioned camel-puffer go to the month of mayo, here:
https://i0.wp.com/asegovia3.com/wp-content/uploads/2023/05/IMG_20230528_123943.jpg?ssl=1
The Nile is a river, denial on the other hand is like that fickle bitch, The Summer Wind
³~. Such as la bendita ‘lengua’ de Jean-Baptiste Poquelin, dit Molière.
²~. https ://www .penclub .fr /activites–permanentes /les-prix-de-la-traduction/
¹~. Knot-to-mention the torture of wondering why in the fuck some letters of la bendita Alliance Française are never to be spoken of, in casual conversation. Ask Daumesnil, that po’Basterd’s nomenclature sounds like the Irish-american German negation of a dome, where the “NIL” part is not a river in Northern Africa, but rather the nominal noun nothingness of NICHT…
{or}
the adjective form of zero, —for NULL, period!
Note to editors:
Please be advised that our Translation “STRUGGLE” for the bendito P.E.N. Club de France will be shifting gear into “a rare language” from the the U.S. Southwest and the North of México, it’s not “Spanglish” and you should not call it CALO, it’s something else, but Eye is not going to tell you the name of said lingo right now… just know that for the most part, the rules still apply even if the dimensions are distorted and sometimes even perverted, but that’s just the French angle here, knot ours. Por ejemplo, Marié-Ange Schiltz:
Cheka’Testo:
https ://www .theguardian .com /2023/jun/19 /orcas-are-attacking-boats-the-marine-revolution-has-begun
https ://successionsource .tumblr .com /post /endiness-so-looking-forward-to-dinner-yeah
Spanish does not have an auxiliary form of the conditional. The mood and/or manner is marked in the verb conjugation.
Ahhh… Prairie Shit!³
³~. Slim Pickens
After the break 💔 it’s Blazing Saddles… a re-boot 🤠… not those “🛠️🛠️🛠️ boots”, Donnie Deutsch, you son-of-a-bitch! These boots 🥾 it’s the Kraft, pass the mustard.